The wind, here, has found a voice.
Its
rustling, rushing, whistling
Has an
unsettling haunting tone,
Far from
the kind warm murmur
Whispering
sweet nothings.
It's
screaming at the top of its voice,
Icy
roaring of the vast emptiness
Of the
violent void that it left behind,
Escaping
from an unknown horror
Rushing
forward to forget
It's
tempestuous origin.
Telling
us of the terror of its creation
Gathering
a vortex of unhappy souls
Driving and
whipping them around in
A
maelstrom of
infinite painful errancy
In an
unending dancing embrace.
Can you
hear it too?
Listen
carefully, then to its story.
L. Bailliet©
27/09/2012
Le vent a trouvé, ici, une voix
Son bruissement, se précipitant,
en sifflant
A une tonalité inquiétante
obsédante
Loin de la rumeur tiède
Murmurant de petits riens.
Il hurle au haut de sa voix
Du rugissement glacé du vaste vide
Du vide violent qu'il a laissé
derrière
Echappant à une horreur inconnue.
Se ruant pour oublier l'origine orageuse
Nous parle de la terreur de sa création.
Il rassemble un tourbillon d'âmes
malheureuses
Les menant et les fouettant dans
Un maelström dans une errance infinie douloureuse
Lors d’une étreinte dansante sans fin.
Vous l’entendez aussi?
Écoutez attentivement son histoire, alors.
L. Bailliet©
27/09/2012
No comments:
Post a Comment