Pages

Tuesday, April 3, 2012

The golden scarab

Wordle: The golden scarab
One morning by the window
I found the culprit of the night
Wheeze that had kept me
Long awake, bumping in the furniture
To the hours of the morning.
On the desk lying there
An iridescent golden scarab
So beautiful that I kept it
As a memento.
Month after month
I admired its inherent beauty
And remembered its fighting spirit
To find an escape route
Always returning to the window
Alight with a full moon
Giving up eventually.
Bit by bit,
It lost its shine and became dull
By loss of humidity or
By accumulation of dust
I don't know the reason
But it became less attractive
To the point I even found it repulsive.
As it accompanied me in the descending
Maelstrom that my life had become
Unwelcome companion of my disgrace
And impotency of finding a living
So from a golden omen to a successful life
It had taken on the dark aura of failure
It was the best to separate myself
From this empty dusty shell.
L. Bailliet
3/04/2012

Wordle: Le scarbé doré

Un matin, près de la fenêtre
J'ai trouvé le coupable dont le ronflement
M'avait gardé dans la nuit,
Longtemps éveillée, se cogner dans les meubles
Dans les heures creuses de la matinée.
Sur le bureau étendu là
Un scarabée d'or irisé
Tellement beau que je l'ai gardé
Comme souvenir.
Mois après mois
J'ai admiré sa beauté intrinsèque
Et me rappelais son esprit combatif
Pour trouver une voie d’échappement
Pour toujours revenir à la fenêtre
Illuminée par une pleine lune,
Pour renoncer éventuellement.
Peu à peu,
Il a perdu son éclat et est devenu terne
Par perte d'humidité ou
Par accumulation de poussière
J'ignore la raison
Mais il est devenu moins attrayant
Jusqu’au point de le trouver répugnant.
Compagnon silencieux dans le Maelstrom descendant
Qu' était devenue ma vie , de ma disgrâce
Et de l'impuissance de trouver un mode de vie.
Donc, d'un présage d'or pour une vie réussie
Il avait pris soudainement l'aura sombre de l'échec
Il valait mieux se séparer
De cette carapace vide et poussiéreuse.
L. Bailliet
3/04/2012

No comments:

Post a Comment