Lygon street is as always busy
Excessive crowds bring in
The fakery and the vulgarity
Of a pseudo Italian culture.
But who cares? The punters are there
For a good time that abundant food
Will never miss to stir up.
Therefore a certain charm and warmth are present.
The food takes on cosmopolitan hues
Italian, Vietnamese, Chinese, Thai, Indian,
Mexican come to mind amongst others.
The New Zealand, Argentine and Italian gelato shops
Display their different flavours for adults and children.
The provedores, charcuterie and patisseries
Cater for a well to do clientele living in the neighbourhood.
The surrounding noise of the different crowds
Walking up and down the street,
Coming out of the movies, various shops
Is broken by the rowdy bikers’ machines.
The wind rolls playfully the fallen leaves
It carries senseless words to me in friendly gusts
While eating in the street outdoor restaurant
The flags are flapping happily with every blustering breeze
Birds are picking up the fallen crumbs from careless eaters
A passing couple is arguing, falling words and falling leaves
Mixed up in a wild and sudden twist of emotion and wind.
Who will pick up the fallen leaves?
L. Bailliet ©
La rue Lygon est comme
toujours très passagère
Les foules excessives mettent
en relief
Le trucage et la vulgarité
de la culture pseudo italienne.
Mais qui s'en soucie? La multitude
est là
Pour passer un bon temps que la
nourriture abondante
Ne manque jamais d’amener.
Par conséquent, un certain
charme est présent.
La nourriture prend des
teintes cosmopolites
Italienne, vietnamienne,
chinoise, thaï, indienne,
Mexicaine viennent à
l'esprit, entre autres.
La Nouvelle-Zélande,
l'Argentine et les glaciers italiens
Affichent leurs différentes
saveurs pour les adultes et les enfants.
Les provedores, charcuteries, chocolatiers
et pâtisseries
Servent une clientèle aisée
vivant dans le quartier.
Le bruit environnant des piétons
Qui montent et descendent la
rue,
Sortent du cinéma et des
magasins divers
Est brisé par les
rugissements des motos italiennes.
Le vent roule joyeusement
les feuilles mortes
Il me porte des mots
insensés dans des rafales amicales
Moi qui mange en plein air
dans le claquement joyeux
Des drapeaux à tous les vents impétueux.
Les oiseaux ramassent les
miettes tombées des tables
Un couple se dispute en
passant,
Les mots et les feuilles tombent
Les mots et les feuilles tombent
Se mélangent dans une soudaine tornade d'émotion et de vent.
Mais qui ramassera les
feuilles mortes?
L. Bailliet ©
9/3/2012
L. Bailliet ©
9/3/2012
No comments:
Post a Comment